Явните и „неявните” причини за проблемите при изучаването на арабския език-2

30 09 2010

-4-

Ето защо разбирам притеснението и колебанието у някои във връзка с темата за изучаването на арабски език.

В известен смисъл имат основание  и тези, които са учели или учат арабски език да употребяват определение от род на „труден” във връзка с арабския език. Казвам , че „в известен смисъл” имат основание, защото определението „труден” може да бъде относима и приложима с пълна сила във връзка с всички езици от гледна точка на различните хора. Арабският език обаче, и те са прави, заема особено място в това „трудно царство”.

Но дали е обективно и допустимо сравнението между трудоемкостта на английския език, примерно, който много българи започват да го учат от петгодишна възраст и на различни етапи и нива и въпреки това все още не го овладяват и трудоемкостта на арабският език, който трябва да бъде изучен „наведнъж” и „на един дъх”!

-5-

Освен „явните” и „неявните” причини арабският език като граматика, лексика и фонетика съвършено „нов свят” за носителите на български език в сравнение например с английския и френския. Арабският език е „труден” и заради факта, че между книжовната и „разговорната” форма съществува голяма разстояние.

Но това „трудно” състояние е реално преодолимо или би могло да бъде преодоляно. Иначе казано, става въпрос за един език, който е по-труден от друг. А да е по-труден от друг арабският език няма да бъде труден в смисъл „неизучим”. А за това има много доказателства. Казвам го от личен и професионален опит.

-6-

Не е рядко някои учащи арабски език изтъкват трудността на някои звукове в арабски език като (ط,ع,غ,ق,ص,ض) или „невъзможността” те да бъдат преодолени.

Наистина тези звукове не съществуват в други езици и винаги в началото на обучението представляват проблем на чужденците. А това е съвсем нормално. Защото, както и всички знаят, всеки човек изгражда през годините определена настройка на говорния апарат на даден език и не лесно да изгради нова настройка на нов език. Особено е трудно в случая, когато звуковата система на новия език е съвсем различна от звуковата система на майчиния език. Но практиката показва, че трудното произнасяне на тези звукове в началото в никакъв случай не пречи на преодоляването им. Въпросът е до каква степен учителят запознат със спецификата на учленяването на звукове в арабски и точните места на всеки звук в говорния апарат. На-честата практиката в изучаването на арабския език в България е учителят да „накара” учениците си да повтарят след него въпросните звукове. Въз основа на този метод ученикът няма да учи тези звукове преди „Второто пришествие”!

Ученикът ще продължава да повтори, без крайно ще повтори след преподавателя си, но като „Сизиф” никога няма да достига до върха: успешния край.

„Следва продължение”


Действия

Information

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s




%d bloggers like this: