Транскрипция на разпространите арабски и български имена

5 07 2011

От собствената си практика и наблюдения съм установил, че изписването и произнасянето на арабските имена представлява проблем за много хора в това число и журналисти, политици и служители в различни държавни администрации. Нерядко причините на този проблем е чувашкият мързел (особено е в случая на ТВ журналистите, защото само с един телефон те могат да проверяват правилното произнасяне на арабските имена от едно или друго арабско посолство. Но те не го правят и предпочитат да ги произнасят погрешно).
Същия проблем имат и арабите с произнасянето и изписването на българските имена на арабски.
Затова този материал е един опит за решаване на този проблем въз основа на установените и приетите правила за транскрипция на арабските и българските имена от страна на арабистите в България. Надявам се, че този материал ще бъде полезен на много хора, които имат нужда от такава информация, като съм готов да отговаря на конкретни въпроси във връзка с конкретни арабски или български имена.
Забележка1: в арабския език има три гласни: А, У и И. Всяка от тях има два вида: кратка и дълга. За не арабист важно е да знае, коя е дългата гласна. Защото от това зависи правилното произнасяне на името. В този материал дългата гласна ще бъде подчертана.
Забележка2: в арабския език има звукове, които не съществуват в българския език (и обратно). За това обикновено при транскрипцията на тези звукове се избира най-близките звукове в български език.
Забележка3: в арабския език мъжките имена нямат специален показател. А формата на женските имена се изразява основно чрез наставката „т“. Но в резултат на прочитането на думата по т.н. „паозална форма“ наставката в български език ще бъде „а“ . Понягкога обаче наличието на „а“ в края на женското име се получава поради друга причина. Става въпрос за такива имена, които завършват с дълго „а“ и друг звук (нарича се хамза), който в български език отпада, защото няма нито подобен, нито близък звук.

Следва продължение >>

– Арабска транскрипция на разпространите български имена
– Българска транскрипция на разпространите арабски имена


Действия

Information

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s




%d bloggers like this: